EUSKERA Hemen gaude ta poztutzen naiz ta ziur zure aita ere bai; ta zer ondo... zelan dijua zure bufanda txuria.
Lau teilatu gainian ilargia erdian eta zu goruntz begira, zure keia eskuetan putzara batekin... putz! Neregana etorriko da ta berriz izango gara zoriontsu edozein herriko jaixetan.
Goxo goxo kanta egin nazu Benitoren Maria Solt. Negarrik ez, txuri zaude ta malkoak zure kolorea kentzen dute.
Lau teilatu gainian ilargia erdian eta zu goruntz begira, zure keia eskuetan putzara batekin... putz! Neregana etorriko da ta berriz izango gara zoriontsu edozein herriko jaixetan.
Felix, Felix bihar berriz egongo gara txanpain apur batekin; diru gabe baina izarrak gurekin daude, piano baten soinuaz.
Lau teilatu gainian ilargia erdian eta zu goruntz begira, zure keia eskuetan putzara batekin... putz! Neregana etorriko da ta berriz izango gara zoriontsu edozein herriko jaixetan.
|
CATALÀ Estem aquí i estic content segur que el teu pare també; i que bé… com està la teva bufanda blanca?
Sobre quatre teulades la lluna al mig i tu mirant cap a dalt, aguantes fum entre les mans i amb una bufada vindrà cap a mi i de nou serem feliços a les festes de qualsevol poble.
Dolçament Canta’m Maria Solt de Benito. No ploris, estàs blanca i les llàgrimes borren el teu color.
Sobre quatre teulades la lluna al mig i tu mirant cap a dalt, aguantes fum entre les mans i amb una bufada vindrà cap a mi i de nou serem feliços a les festes de qualsevol poble.
Contents i feliços, demà tornarem amb una mica de xampany estem sense diners però, les estrelles estan amb nosaltres al so d’un piano.
Sobre quatre teulades la lluna al mig i tu mirant cap a dalt, aguantes fum entre les mans i amb una bufada vindrà cap a mi i de nou serem feliços a les festes de qualsevol poble.
|